達·芬奇在中國
達·芬奇生前已經大名鼎鼎,1550年,即在他去世后的第36個年頭,由瓦薩里撰寫的《著名畫家、雕塑家、建筑家傳》得以公開出版,其后的數百年里,人們都把這本傳記當作了解和研究達·芬奇的**手資料。19世紀對達·芬奇的全面研究開始啟動,此后伴隨著達·芬奇手稿的陸續發現,研究達·芬奇的人也日漸增多,其中不乏才俊之士,達·芬奇研究從此成了一門顯學。至今世界各國已經出版的關于達·芬奇的各類書籍多達數百種,達·芬奇的名字幾乎到了無人不曉的境地。在google的搜索欄里鍵入“da vinci”,馬上就跳出接近3 000 000個查詢結果!
那么是什么時候達·芬奇開始被介紹到中國的?根據有關資料顯示,將達·芬奇介紹到中國的時間可能還不到100年。不過,晚明時期來華的耶穌會教士利瑪竇曾于1568年赴羅馬學習,那時瓦薩里的《著名畫家、雕塑家、建筑家傳》已經問世,利瑪竇的數學老師克拉維烏斯是開普勒和伽利略的朋友,他家鄉馬切拉塔就有達·芬奇的朋友布拉曼特設計的圣處女瑪麗亞教堂,所以利瑪竇聽說過達·芬奇其人其事是很自然的。利瑪竇來華開啟了西學東漸的風氣,他可能也是早一位知道達·芬奇的來華人士。可是我們至今還沒有找到他提及達·芬奇的任何文獻。把達·芬奇介紹到中國的**批人是清末留學日本的留學生,如魯迅、豐子愷、李叔同等,后來留學法國的傅雷也加入了進來。達·芬奇的名字開始出現在中國的出版物上,是20世紀30年代的事情。一直到50年代,又有人開始從蘇聯那里轉譯介紹達·芬奇,如 1956年倪煥之翻譯的拉札列夫著的《列奧納多·達·芬奇》,當時研究達·芬奇是名正言順的事,因為恩格斯在《自然辯證法》一書里曾對達·芬奇給予了高度的評價。但影響僅限于美術界人士。
20世紀70年代末以來,對達·芬奇的介紹才步入了常態。先是從藝術的角度,標志是人民美術出版社出版的兩本書,即1979年出版的《達·芬奇論繪畫》和1980年出版的外國美術介紹叢書中的《列奧納多·達·芬奇》。而1990年出版的《中國大百科全書》對達·芬奇的介紹具有劃時代的意義,該書吸收了西方達·芬奇研究的一些成果,達·芬奇不再被單純地定位為藝術家。進入新世紀以來,關于達·芬奇的出版物迅速增加,但基本是原版引進的翻譯作品,只有極個別的引申作品,可惜內容單薄,缺乏應有的品位與格調。能代表這一時期研究與出版水準的主要還是翻譯作品,如麥克爾·懷特的《列奧納多·達·芬奇:**個科學家》、亞力山德羅·維佐西的《達·芬奇:宇宙的藝術和科學》、德·梅列日科夫斯基著的《諸神的復活:列奧納多·達·芬奇》等。
近幾年來,國際互聯網的運用日漸普及,關于達·芬奇的研究成果能夠及時的傳播,在很短的時間里達·芬奇的知識得到了快的普及。達·芬奇的名字不再陌生,由于西方國家的一些知名產品采用了“達·芬奇”的名字作為注冊商標,中國也出現了以“達·芬奇”的名字搶注的事件。以“達·芬奇”為注冊商標的產品遍及服裝、皮具、家具、建材包括美容美體等行業。畢竟中國的經濟總量逐年在增加;到羅浮宮去看《蒙娜麗莎》的中國人也在逐年增多。一些先富起來的中國人,他們雖然可能對達·芬奇一無所知,或所知不多,但他們已經給自己工廠制造的產品冠以“達·芬奇”的品牌,他們的豪宅里陳設著“達·芬奇”牌的高檔歐陸風格的家具,他們的女眷享受到了“達·芬奇美容美體”的尊貴保健護理,而他們自己則足蹬“老人頭”(“列奧納多”或“達·芬奇”的俗譯)品牌的皮鞋,正闊步邁向更加富裕的明天。